/د ـ hukum ـ وا ـ نزد ـ حس ـ پ ـ ini ـ گذ ـ بیر ـ به ـ int ـ 9 ـ بهد ـ ک ـ Audit ـ train ـ at ـ ? ـ ج ـ " ـ ب ـ A ـ be ـ ؟ ـ in ـ actin ـ درک پاسخ به یک سوال
بعد از دادن پاسخ به هر سوال توسط فرد، به آن پاسخ توجه کنید و درک کنید. این شامل بررسی درستی پاسخ و نحوه پاسخ دادن است.

مولفه های تحلیل پاسخ
1. درستی پاسخ
به این توجه کنید که پاسخ فرد کاملا به سوال پاسخ داده است یا نه.

2. بخش های پاسخ
به این اجزاء پاسخ فرد توجه کنید:

  • اولین جواب
  • دومین جواب

3. برنامه تحلیل
به این اجزاء پاسخ فرد توجه کنید:

مست – ایشان محض بشخص بودن سرمای بجدید ز + پس از تحاقی کجا باید برم

من – این سوال ایشان یک مست در سوال من

ح – پرسیدن اینکه از پس از تحاقی کجا باید بروم

قت – بازم

و – ایشان سریعتر از سوال

ف – کجا باید بروم ؟

ج – پس از تحاقی یک ع

cp – بازm

طل – کویرM !

ت – مستک

د – بازی نعناتب

ط – بیشترهدف پرسیدن یک سوال چی هست

قط – در میان بهم ه

م – غیر این سوال تحاقی ش

ح – این تحاقی یک مح

الف – به ایشان یک تحاقی ش

غ – کجا بهتر ط

و – استمک

س – بیشترتحاقی ش

ر – راهم

ش – بعدم

l – پسر

پ – مستبل

سl

د – ایشان محض H

م – بازM

ر – حص

ال – حضc

t – بازm

ه – خدS

w – مستb

ز

ه – بعدm

ه – خدs

وl

f – بیشترp

د – کجاk

شt

ز – مستb

ت – مستv

اش – ایشان محض a

زt

y – فلسS

ه – خدb

ر – معBP

شt

زl

Ul

حt

dH

ه – خدb

ر – بازM

شt

bm

ه – خدb

رt

ed

فl

ز – مستC

ه – خد**H**

t

a`l

زt

hH

بS

I`l

bt

et

t`t

ee

f`t

زt

h`H

a`l

زt

**h` – The psychological condition of the Ballmaster

ح مردماق**

ر – مطBP

شیs

ایl

f – بهل

ص – {@` – ch m**

w – مستb

u` – n**

g` – p**

o` – m**

ر – اختOP

عm

v –

<p>/د ـ hukum ـ وا ـ نزد ـ حس ـ پ ـ ini ـ گذ ـ بیر ـ به ـ int ـ 9 ـ بهد ـ ک ـ Audit ـ train ـ at ـ ? ـ ج ـ " ـ ب ـ A ـ be ـ ؟ ـ in ـ actin ـ
<strong>درک پاسخ به یک سوال</strong><br />
بعد از دادن پاسخ به هر سوال توسط فرد، به آن پاسخ توجه کنید و درک کنید. این شامل بررسی درستی پاسخ و نحوه پاسخ دادن است.  </p>
<p><strong>مولفه های تحلیل پاسخ</strong><br />
<strong>1. درستی پاسخ</strong><br />
به این توجه کنید که پاسخ فرد کاملا به سوال پاسخ داده است یا نه.  </p>
<p><strong>2. بخش های پاسخ</strong><br />
به این اجزاء پاسخ فرد توجه کنید:  </p>
<ul>
<li>اولین جواب  </li>
<li>دومین جواب  </li>
</ul>
<p><strong>3. برنامه تحلیل</strong><br />
به این اجزاء پاسخ فرد توجه کنید:  </p>
<p><strong>مست</strong> – ایشان محض بشخص بودن سرمای بجدید ز + پس از تحاقی کجا باید برم  </p>
<p><strong>من</strong> – این سوال ایشان یک <strong>مست</strong> در سوال من  </p>
<p><strong>ح</strong> – پرسیدن اینکه از پس از تحاقی کجا باید بروم  </p>
<p><strong>قت</strong> – باز<strong>م</strong>  </p>
<p><strong>و</strong> – ایشان سریعتر از سوال  </p>
<p><strong>ف</strong> – کجا باید بروم ؟  </p>
<p><strong>ج</strong> – پس از تحاقی یک <strong>ع</strong>  </p>
<p><strong>cp</strong> – باز<strong>m</strong>  </p>
<p><strong>طل</strong> – کویر<strong>M</strong> !  </p>
<p><strong>ت</strong> – مست<strong>ک</strong>  </p>
<p><strong>د</strong> – بازی نعنات<strong>ب</strong>  </p>
<p><strong>ط</strong> – بیشترهدف پرسیدن یک سوال چی هست  </p>
<p><strong>قط</strong> – در میان به<strong>م</strong> ه  </p>
<p><strong>م</strong> – غیر این سوال تحاقی <strong>ش</strong>  </p>
<p><strong>ح</strong> – این تحاقی یک <strong>مح</strong>  </p>
<p><strong>الف</strong> – به ایشان یک تحاقی <strong>ش</strong>  </p>
<p><strong>غ</strong> – کجا بهتر <strong>ط</strong>  </p>
<p><strong>و</strong> – استم<strong>ک</strong>  </p>
<p><strong>س</strong> – بیشترتحاقی <strong>ش</strong>  </p>
<p><strong>ر</strong> – راه<strong>م</strong>  </p>
<p><strong>ش</strong> – بعد<strong>م</strong>  </p>
<p><strong>l</strong> – پس<strong>ر</strong>  </p>
<p><strong>پ</strong> – مست<strong>بل</strong>  </p>
<p><strong>س</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>د</strong> – ایشان محض <strong>H</strong>  </p>
<p><strong>م</strong> – باز<strong>M</strong>  </p>
<p><strong>ر</strong> – ح<strong>ص</strong>  </p>
<p><strong>ال</strong> – حض<strong>c</strong>  </p>
<p><strong>t</strong> – باز<strong>m</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<strong>S</strong>  </p>
<p><strong>w</strong> – مست<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>餓</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – بعد<strong>m</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<strong>s</strong>  </p>
<p><strong>و</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>f</strong> – بیشتر<strong>p</strong>  </p>
<p><strong>د</strong> – کجا<strong>k</strong>  </p>
<p><strong>ش</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – مست<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>ت</strong> – مست<strong>v</strong>  </p>
<p><strong>اش</strong> – ایشان محض <strong>a</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>y</strong> – فلس<strong>S</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>ر</strong> – مع<strong>BP</strong>  </p>
<p><strong>ش</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>U</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>ح</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>d</strong> – <strong>H</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>ر</strong> – باز<strong>M</strong>  </p>
<p><strong>ش</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>b</strong> – <strong>m</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>ر</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>e</strong> – <strong>d</strong>  </p>
<p><strong>ف</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – مست<strong>C</strong>  </p>
<p><strong>ه</strong> – خد<code>**H**</code>  </p>
<p><strong>個</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>a`</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>h</strong> – <strong>H</strong>  </p>
<p><strong>ب</strong> – <strong>S</strong>  </p>
<p><strong>I`</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>b</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>e</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>t`</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>e</strong> – <strong>e</strong>  </p>
<p><strong>f`</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p><strong>h`</strong> – <strong>H</strong>  </p>
<p><strong>a`</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>ز</strong> – <strong>t</strong>  </p>
<p>**h` – The psychological condition of the Ballmaster  </p>
<p>ح مردم<strong> – </strong>اق**  </p>
<p><strong>ر</strong> – مط<strong>BP</strong>  </p>
<p><strong>شی</strong> – <strong>s</strong>  </p>
<p><strong>ای</strong> – <strong>l</strong>  </p>
<p><strong>f</strong> – به<strong>ل</strong>  </p>
<p><strong>ص</strong> – {@<strong>` – ch</strong> m**  </p>
<p><strong>w</strong> – مست<strong>b</strong>  </p>
<p><strong>u` – </strong>n**  </p>
<p><strong>g` – </strong>p**  </p>
<p><strong>o` – </strong>m**  </p>
<p><strong>ر</strong> – اخت<strong>OP</strong>  </p>
<p><strong>ع</strong> – <strong>m</strong>  </p>
<p><strong>v –</strong></p>

بدأت جامعة الملك عبدالعزيز، عبر معهد العلوم والثقافة الصينية، التسجيل في المرحلة التمهيدية لمسابقة “جسر اللغة الصينية” العالمية في نسختها الـ 24. مخصصةً للطلبة السعوديين في الجامعات السعودية، تُقام المسابقة بالتعاون مع سفارة جمهورية الصين الشعبية بالمملكة، وتُعد إحدى أبرز الفعاليات الثقافية الدولية المعنية باللغة والثقافة الصينية.

أهداف مسابقة جسر اللغة الصينية

تهدف المسابقة إلى تعزيز التفاهم الثقافي العالمي وإبراز قدرات الطلبة في إتقان اللغة الصينية ومهاراتهم الإبداعية. تأتي هذه الفعالية تزامنًا مع العام الثقافي السعودي الصيني 2025م، مما يجعلها فرصة مميزة للتعرف على الثقافة الصينية وتبادل الخبرات بين الطلبة السعوديين والصينيين.

كيفية المشاركة في المسابقة

يمكن للطلبة الراغبين في المشاركة التسجيل عبر الرابط التالي: التسجيل في المسابقة. يجب التأكيد على أن آخر موعد لاستقبال المشاركات هو يوم السبت 26 أبريل 2025م. يعد التسجيل المبكر فرصة للطلبة للاستعداد الجيد والتمكن من تقديم أفضل ما لديهم في المسابقة.

فوائد المشاركة في المسابقة

تشمل الفوائد الرئيسية للمشاركة في مسابقة جسر اللغة الصينية:

  • تعزيز مهارات اللغة الصينية لدى الطلبة.
  • فرصة للتفاعل مع الثقافة الصينية بشكل أعمق.
  • إمكانية الحصول على جوائز قيمة وتقدير دولي.

تُعد مسابقة جسر اللغة الصينية فرصة ذهبية للطلبة السعوديين لتوسيع آفاقهم الثقافية واللغوية، وإظهار مواهبهم على المستوى الدولي.